Les soldats s’écartèrent devant la voiture et, comme il n’y en avait pas un qui ne sût déjà de quelle façon elle avait traité François Goulin, les compliments, adressés dans une langue un peu grossière, c’est vrai, mais sincères, ne lui furent point épargnés.
Żołnierze na bok przed samochodem i,.jak tam był nie jeden, że nie wiem jużjak ona miała traktowane François Goulin, komplementy, skierowana w języku dość gruba, to prawda, ale szczery, były punktu oszczędzony mu.
Żołnierze rozstał się z przodu samochodu, a tak nie było nikogo, kto nie już wiem , jak się leczył François Goulin, komplementy, skierowane w języku nieco szorstki, to prawda, ale szczery , nie zostały mu oszczędzone.
Żołnierze wycofali w przedniej części samochodu, a jak nie było tych, którzy wiedzieli już o ona traktowała jak Francois Goulin, pozdrowienia, adresy w języku nieco niegrzeczne, to prawda, ale szczera, nie było punktu oszczędności.